Çünki Âb-i Hoş Nedîd…

-Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî-

Çünki âb-i hoş nedîd an murğ-ı kûr
Pîş-i ô Kevser nümâyed âb-ı şûr(1)

Günümüz Türkçesiyle Anlamı:
Tatlı suyu görmeyen (tatmayan) kör kuşa tuzlu, acımsı su Kevser görünür.

Şiir Notları:
“Fâilâtün/ fâilâtün/ fâilün” - (1) “Men lem yezuk bilmez yazık” Tatmayan bilmez, yazık diye yarı Arapça yarı Türkçe bir söz vardır. Kevser (havz-ı Kevser): Efendimizin (s.a.s.) ahirette ümmetiyle buluşacağı, kokusunun miskten hoş, tadının baldan tatlı olduğu bildirilen havuz, ırmak.


Destek ol 
Rastgele Getir